Вышла международная версия трейлера Прометея.
Данная версия трейлера отличается от Американской; она длиннее на 16 секунд, по-другому озвучена и содержит несколько новых кадров.
Русский язык:
Английский язык:
Данная версия трейлера отличается от Американской; она длиннее на 16 секунд, по-другому озвучена и содержит несколько новых кадров.
Русский язык:
Английский язык:
Ахринеть товарищи, дубляж превосходный!, новая нарезка снова завораживает.
ОтветитьУдалитьМне вот чего только не нравится в русских трейлерах что все надписи нам читают ) даже название фильма, не смотря на то что все вроде бы по русски написано
ОтветитьУдалитьВ момент, когда Рапас в лихорадке и смотрит в зеркало один из мужских голосов говорит "Оно у меня в горле", а не в скафандре. Маленькая правка ;)
ОтветитьУдалитьКак-же он кричит, если оно у него в горле ?
УдалитьЕсли это такое же червеобразное нечто, как в зрачке Холловея, то вполне поместится. Вообще это вопрос к Ридли и Ланделофу!
УдалитьНу, судя по тому что чуваку в руку забиралось, дыхалку-бы оно точно перекрыло).. так что возможно наши дубляжники осознанно перефразировали как в скафандре, не думаю что это кардинально что-то меняет относительно данной сцены, но за инфу спасибо.. если там и в правду про горло речь.
УдалитьДа я уже сама сомневаюсь, он там хрипит, голоса накладываются друг на друга, еще и фоновая музыка, throat/suit - но все равно кажется, что горло! ;-)
УдалитьОх ты круто. Умело совместили хоррор и эпик, еще в конце буквы как и в тизере появились в стиле Чужого. Почему запомнились звуки ударов во время показа фильмов Ридли - такие были в прологе Бегущего по лезвию ;)
ОтветитьУдалитьто*
Удалить